domingo, 8 de agosto de 2010

SORTEO Kipusan!!!



Sorteo dos packs Kipusan compuestos cada uno por:
Nueve imanes de nevera + cuelga móvil + llavero de Kipusan.
El primero de los packs se los llevará la primera persona que me escriba un Giseigo 擬声語
¡Así os pongo a prueba a ver si habéis seguido las lecciones!
(Para complicarlo un poco el giseigo no puede ser de los que aparecieron en la lección de mi curso de japonés)

Para optar al sorteo del otro pack kipusan lo de siempre:
1 Tienes que ser seguidor@ de este Blog
2 Dejar un mensaje en esta entrada
3 Anunciarlo en vuestro blog mediante una entrada o colocando la imagen del sorteo en vuestro apartado correspondiente de vuestro blog.

Tenéis hasta el 10 de Septiembre!
Suerte!

jueves, 5 de agosto de 2010

5º Leción CURSO DE JAPONÉS

5º Leción CURSO DE JAPONÉS

Bueno después de sobrevolar un poco sobre la meteorología y los GIONGO, GISEIGO Y GITAIGO volvamos al redil y retomemos las expresiones usuales en Japonés como, cómo se dice sí en Japonés.
Puesto que no ando con mucho tiempo, dado que me han cambiado por unos días el horario laboral, simplemente os dejo una tabla de expresiones útiles de uso frecuente:

はい HAI : Sí
いいえ IIE : No
知りません SHIRIMASEN : No sé
そうです SÔ DESU : De acuerdo, así es.
分かりました WAKARIMASHITA = Entiendo
わかりません WAKARIMASEN = No entiendo
さっぱりわからない SAPPARI WAKARANAI: No entiendo nada de nada
もちろん MOCHIRÔN : Por supuesto
決して KESHITE : Nunca
絶対 AETTAI : Jamás, nunca
やっと YATTO = Lo conseguí, por fin, finalmente, ya esta
さようなら SAYÔNARA: ¡Adiós! Quizás la más famosa de las expresiones Japonesas pero no es tan usual en Japón
またね MATE NE: Hasta luego.
じゃまたあした JA MATA ASHITA: Hasta mañana
行ってきます ITTE KIMASU : Me voy y vuelvo. Expresión cuando sales de casa.
行ってらしゃい ITTE RASHAI : Lo que responde quien se queda en casa
ただいま TADAIMA : Cuando llegas a casa
おかえりなさい OKAERI NASAI : Bienvenida que da la persona que está en casa
どうもあらいがとうございます DÔMO ARIGATÔ GOZAIMASU: muchas gracias
どういたしまして DÔ ITAHIMASHITE: De nada
ごしんせつにどうもありがとうございました GOSHINSETSU NI DÔMO ARIGATÔ: Muchas gracias
すみません SUMIMASEN: Disculpe
いただきます ITADAKIMASU: Que aproveche
ごちそうさまでした GOCHISÔ SAMA DESHITA: Estaba muy bueno
おめでとうございます OMEDETÔ GOZAIMASU = Felicidades
ありがとう ARIGATÔ : forma simple de decir gracias
ありがとうございます ARIGATÔ GoZAIMASU : Muchas gracias, formal.
どうもありがとうございます DOMO ARIGATÔ GOZAIMASU : Muchísimas gracias, muy formal
どうも DOMO : Gracias, informal.
どういたしまして DÔ ITASHIMASHITE : De nada.
いいえ IIE : De nada, informal.
御免なさい GOMEN NASAI = Perdón
済みません SUMIMASEN = Discúlpeme
お願いします ONEGAI SHIMASU = Por favor
何卒 DÔZO: Adelante, por favor

Por cierto... ¡Hincad los codos con el silabario Katakana!!! n_n

martes, 3 de agosto de 2010

Llegué a las 20000 visitas y tengo premio!!

Estoy contentísima porque he alcanzado las 20000 visitas y eso no podría haber sucedido sin vuestra colaboración 20000 millones de gracias ^^
No tengo ninguna novedad para subir hoy porque hemos pasado el finde en la montaña haciendo kayak nuevamente, es fantástico, la verdad es que es un vicio, da una gran sensación de paz.
Os lo recomiendo a l@s que no habéis probado este deporte es muy relajante. Yo lo estoy practicando en los pantanos aprovechando que este año están al tope. Y cuado tengamos un poco más de practica haremos alguna rutilla por ríos. También en plan locura nos plantamos en Boí a comprar ropa de snow eran las ocho de la tarde del Sábado y se nos antojó, llegamos por suerte media hora antes del cierre. XD
Por lo que no he tenido ni un minuto de tiempo para las kipus :P
En el mar no lo he probado ha hacer kayak pero creo que lo dejaremos para más adelante.

También he recibido este premio que me llega de las manos de dos magnificas compañeras Tina Andarina del blog
http://tinamandarina.blogspot.com/ y de Niña del sur
http://feltlife.blogspot.com/



Como puedo escoger un número indeterminado de blogueras pues se lo entrego a todas mis seguidoras!!
Nuevamente gracias^^

Por otra parte, ya están en marcha las candidaturas para los premios 20blogs.
Si queréis votarme lo podéis hacer a través del siguiente enlace.

viernes, 30 de julio de 2010

Kipus y embarazos!!!

Bueno esta semana es el segundo embarazo que acierto.
Mi cuñada me dijo os tengo que contar una cosa... no la deje continuar le espeté: - ¡estas embarazada!
Y sí.
Y hoy me ha dicho una compañera:- Mercedes nos quería decir una cosa y me ha contado qué... Y volví a espetar :- ¡Esta embarazada!
Y sí.
Será que estoy sensible o que aún no me ha bajado XP
Nada que si tenéis dudas pasad de la prueba de la rana y hablar conmigo XD

Cambiando de tema radicalmente os muestro otra sesión de fotos de Kipus porque no todos los flases van a Kipusan!!!

jueves, 29 de julio de 2010

Hoy he estado haciendo Imanes

Oa muestro los 9 modelos de imanes Kipusan y como quedan empacados, he de cambiar el empaque pues no me gusta mucho como queda para los imanes.
Dentro del paquetito van los 9!!


miércoles, 28 de julio de 2010

Llavero Kipusan キプ山

Me fui a dormir pasada la una de la madrugada pero ya tengo los primeros llaveros kipusan キプ山!!



Y ahora que pereza me tengo que ir al gin ...¬¬

Pero os quería hablar sobre el lenguaje negativo.
Esta semana ha sido la segunda vez este año que hemos escuchado una conversación aberrante entre una madre y su hijo...
La primera fue haciendo snow estábamos arriba de la pista sentados, porque mi chico me estaba enseñando y de repente escuchamos a una mujer que decía entre esputos y con cara de ira:- ¡Deja de llorar! ¡Deja de llora ya! Que llevas toda la mañana llorando y me tienes harta…
Entre sus piernas había un niño de unos 3 o 4 años aferrado a ella y cariacontecido llorando a mares.
Entonces la llamaron por teléfono y la energúmena contestó textualmente y enfurecida: -¡Sí, estoy aquí con el inútil!!
…Realmente deplorable…
Y el domingo estábamos de compras en un centro comercial cuando una mujer pasó con su hijo diciéndole:- Mira que eres tonto, que te lo he dicho, pero como eres tonto… Ves ya se te ha derretido el helado.
Entonces con mala folla esta energúmena numero dos agarró la cucharilla del helado de su hijo y al dárselo para que se lo comiera más deprisa el helado se resbaló de la cucharilla y fue a la camiseta del niño. El niño se la quedó mirando y repuso:- Es que...
A lo que la madre espetó hecha una furia: - ¿Es que qué? ¿Es que qué! ¡Es que eres tonto! ¡Tonto! ¿Ves lo que has conseguido?...
Y así continuo todo el pasillo.
En fin, que la coedición humana es muy triste no me cansare de repetirlo.
Yo no tengo hijos por ahora pero por muy enfadada que pueda llegar a estar, hay otros métodos como el dialogo real con los niños que lo entienden todo y no estas conversaciones de madres histéricas que logran precisamente lo que no cesan de repetir. Si tú a un niño no cesas de repetirle que es tonto eso será lo que obtengas. Si no paras de repetirle que es un cobarde obtendrás un acomplejado.
Mi madre me dice que soy una desordenada y yo le respondo:- Mamá qué me has dicho siempre que soy, una desordenada, pues yo te hago caso ¡¡¡Desordeno!!! :P

martes, 27 de julio de 2010

Etiquetas Kipusan

Mirad ya las tengo!!!
Son las etiquetas para los empaques de Kipusan ahora a preparar los productos…




...Se avecina sorteo!!

lunes, 26 de julio de 2010

Regalito de Retales de Wixa!!

Hola!!! Para variar un poco en esta entrada nada de Japonés.
Os quiero mostrar el fantástico regalito que me mandó Maria de Retales de Wixa.
http:retaleswixa.blogspot.com


Me ha encantado el conejito sicodélico con el corazoncito a juego!!
Mil gracias guapa!!

4ª Lección CURSO DE JAPONÉS

Hago esta entrada para presentaros un compañero de viaje que nos acompañara en esa aventura del Japonés. Su nombre es Kipusan キプ山© y claro está se trata de mi versión del monte Fujiyama.
Fujiyama es una mala traducción del japonés en realidad la traducción correcta es Fujisan:

Fu (富) = riqueza
Ji (士) es samurai
san (山) significa montaña

En fin espero que Kipusan os sea simpático.

わたしのなまえは キプ山 です = Me llamo kipusan

Y ahora vamos allá con la lección!!

Vamos a seguir con las onomatopeyas esta vez mostraré algunos ejemplos de Giongo 擬音語 los sonidos audibles y los Gitaigo 擬態語 los sonidos no audibles que los japoneses atribuyen a las emociones y de paso introduciré el tema de la meteorología utilizando para ello al pequeño キプ山.
キプ山 nos ayudara a conjugar ambos temas, para ello he realizado unas pequeñas ilustraciones a modo de sellos que poco a poco iré aumentando hasta formar una tabla.

Japón al estar ubicado en la mitad norte del planeta tiene estaciones que coinciden con las nuestras primavera ( 春 haru ), verano ( 夏 natsu), otoño ( 秋 aki) e invierno ( 冬 fuyu) y una más adicional 梅雨 Tsuyu o baiu la Estación de lluvias, es un mes que abarca de la segunda quincena de Junio a la primera quincena de Julio, este espacio de tiempo se destaca por una lluvia incesante semejante al monzón de la india y por un tremendo bochorno provocado por las altas temperaturas, alrededor de 36grados, en conjunción con la humedad.
Debido a la fisonomía del país, al ser tan alargado, en la zona Norte el clima es casi siberiano mientras que en el otro extremo el clima es tropical. En el centro, por decirlo de algún modo, el clima es semejante al nuestro, veranos calurosos e invierno muy fríos no son raras las temperaturas bajo 0 en invierno.

Como he comentado en entre Junio y Julio tiene lugar la estación de lluvias pero es que en septiembre es la temporada de los tifones (Tifon = 台風 taifu), sí, sí... Así que ya sabéis los que deseéis visitar e país del sol naciente, visitarlo en primavera en el tiempo de los cerezos (cerezo 桜 o さくら sakura) en flor, el acontecimiento del florecimiento 桜前線, sakurazensen. O en su defecto cuando las hojas de arce se tornan rojizas y amarillas, las hojas rojas de otoño 紅葉 momiji o kyôyô. ^^
El día antes del comienzo de cada estación tiene lugar el Setsubun 節分 (literalmente separación de estaciones) y especialmente es conocido el de primavera pues ese día los japoneses se reúnen alrededor de los cerezos que en concreto es conocido como Richun 立春 que tiene lugar el 3 de febrero. Es un una especie de despedida del año pues coincide con el año nuevo chino y se hace un ritual el mamemaki 豆まき(literalmente dispersar habichuelas) para expulsar a los espíritus malignos del año viejo. Por tanto ese día se arrojan judías de soja tostadas al tiempo que se dice:
鬼は外! 福は内! Oni wa soto, Fuku wa uchi (¡los demonios afuera, la suerte adentro!)
Las otras fiestas de la separación de estaciones corresponden al rikka 立花 (en mayo), risshuu 立秋 (en agosto) y ritto 立夏 (en noviembre).

Japón es conocido por sus seísmos al estar situado dentro de lo que es llamado el Cinturón de Fuego del Pacífico o Cinturón Circumpacifico donde las zonas de subdición provocan una fuerte actividad sísmica, así la fisonomía de Japón es un aviso un "pasado" volcánico.
Volcán en japonés es kazan 火山, maremoto tsunami 津波 (está sí que la sabíais)y terremoto jishin 地震. Luego están los Tifones 台風 taifu, los huracanes shippū 疾風 y Godzilla ゴジラ Gojira jejejejej hay que tener los pies ligeros en Japón para salir corriendo.
Estoy deseando tener un poco de tiempo para poder hacer un daikaijū 大怪獣、un gran monstruo del folklore Japonés aunque no tendrá nada de grande más bien será pequeñito y de felpa!! jijiji
Bueno que veo que me enrollo y yo venía a hacer una entrada pequeñita!
A continuación os dejo algunos nombres de la climatología japonesa.

Sol = 日 Hi
Estrella = 星 Hoshi
Luna = 月 Tsuki
La noche = 夜 Yoru

Mucho calor = 暑い Atsui
Bochorno = 蒸し暑さ Mushiatsusa
templado = 暖かい Atatakai
Fresco = 涼しい Suzushii
Frío = 寒い Samui
Nieve = 雪 Yuki
Granizo = ひょう Hyô
Hielo = kōri 氷
Lluvia = 雨 ame
Tormenta = 嵐 Arashi
Nube = 雲 Kumo
Nublado = くもり Kumori
Niebla = きり Kiri
Despejado = 晴れ Hare
Viento = 風 kaze
Relámpago = 雷鳴
Trueno = 雷 kaminari


Estados de ánimo relacionados con las ilustraciones de キプ山:
Tener miedo = 怖い kowai
Estar contento, estar feliz = 喜ぶ yorokobu


Aquí os muestro unos Gitaigo y Giongo relacionados con la lección de hoy. Recordad que los Gitaigo esencialmente son onomatopeyas de las emociones y por tanto no audibles, en tanto los Giongo son las onomatopeyas propiamente dichas como las conocemos en occidente.

からから karakara = Estar seco, tener sed también reírse con fruición.
がたがた gata gata = Temblar (de frío, de miedo,...)
きょときょと kyotokyoto = Mirar alrededor nerviosamente
きょろきょろ kyorokyoro = Mirar alrededor nerviosamente
きらきら kirakira = Brillar con intensidad
きらり kirari = Destello momentáneo de la luz
ぐるぐる guruguru = girar
けらけら kerakera = reírse con ganas
げらげら geragera = reírse a carcajadas
そよそよ soyosoyo = sopla una brisa refrescante
ご― goo = El sonido del viento, el motor de avión, algo que vuela haciendo ruido...
すうすう suusuu = El aire al pasar por un orificio pequeño
ビュー-Woosh = Fuerte ráfaga de viento.
そよそよ- = Una brisa en lugar de una ráfaga.
ざあざあ zaazaa = Algo como arena o polvo se mueve en gran cantidad
しとしと shitoshito = Lluvia suave que lo humedece todo poco a poco
ざー zaa = lluvia intensa
そわそわ sowasowa = sentirse nervioso, excitado
たらたら taratara = sudar copiosamente
だらだら daradara = muy cansado, sudando a mares, resbala poco a poco algo viscoso.
てかてか tekateka = ser algo brillante
ぴかぴか pikapika = Resplandeciente, brillante
はっ ha =sorprenderse, entrar súbitamente en tensión
はは haha = risa
ひやひや hiyahiya = Estar asustado, sentir frío
わくわく wakuwaku = estar nervioso, excitado (había un programa que se llamaba así de animales)
Y
べろん beron = Sacar la lengua :P

domingo, 25 de julio de 2010

FIGURINES DE MODA

Bueno como no os puedo mostrar dibujos nuevos por “incidencias técnicas” os enseño unos figurines de moda.
Espero también pronto poder tiempo para poder hacer una nueva tanda de ilustraciones de moda!!




AYUDA!! Problemas con el sistema de safecreative

Estoy intentando subir unos dibujos y no hay manera el cargador no responde, no me había pasado nunca... he probado desde distintos ordenadores y conexiones pero nada :(
¿Os ha pasado lo mismo estos días?

jueves, 22 de julio de 2010

3ª Lección CURSO DE JAPONES

GIONGO, GISEIGO Y GITAIGO

Ya sé que es empezar la casa por el tejado pero creo o considero que los giongo, giseigo y gitaigo son lo más divertido y surrealista del idioma Japonés y realmente te sorprende que palabras que te parecen supertontas de usar como ポタポタ pota pota que es el ruido chapoteo de las gotas, sean tan utilizadas tanto en lenguaje escrito como hablado, tanto por niños como los adultos, los mangas están llenos de ellos. Son como nuestras onomatopeyas solo que ellos las utilizan incluso para las emociones o sensaciones. Y realmente usan muchísimos incluso hay libros enteros dedicados a estos simbolismos sonoros.
Estas onomatopeyas japonesas se dividen en tres tipos:

- Giseigo 擬声語 = Son las voces de los animales, los maullidos, ladridos...

- Gitaigo 擬態語 = Son los más raros pues aquí no os usamos, son los sonidos no audibles que los japonés les ponen a las emociones o estados de animo, el nerviosismo, la emoción...
gitaigo significa “palabras que imitan un estado” de gitai “imitar un estado” y go que es “palabra”

- Giongo 擬音語 = Son los sonidos audibles hechos por las cosas o seres vivos; un portazo, el latido del corazón, el llanto, la risa.
Os daré una pequeña muestra de giseigo y así aprovecho y os doy los nombres de animales correspondientes en Japonés. n_n

- Caballo = 馬 (うま) Uma
Relincho = ヒヒーン hihiin

- Raton =二十日鼠 (はつかねずみ) mausu
Hámster = ハムスター Hamusutaa
チューチュー chyuuchyuu

- Cerdo = 豚 (ぶた) Buta
ブーブー – buubuu – porco

- Perro = 犬 Inu
El ladrido = ワンワン wan wan.

- Gato = 猫 Neko
El maullido = ニャーニャー nya nya.

- Sapo = 蟾蜍 (ひきがえる)hikigaeru
croar = ケロケロ kerokero

- Gallo = 雄鶏 (おんどり) Ondori
El cacareo = コケコッコー kokekokko.

- Vaca = 雌牛 Me'ushi
El mugido = モーモー moo moo.

- Pájaro = 鳥 Tori
El canto de un pájaro: チュンチュン chunchun.

- Cuervo = 烏 (からす)karasu
Graznido = カーカー kaa kaa.


Los dibujitos los he hecho para la ocasión...
Estoy haciendo más pero no me ha dado tiempo ha terminarlos todos. :P

miércoles, 21 de julio de 2010

PREMIOS 20Blogs 2010


Participo con mi blog El Jardín de Kipuruki en el concurso de blogs de 20 minutos PREMIOS 20Blogs 2010 en la categoría de Blogosfera!!!
Podéis pasaros por allí y dejar vuestro comentario!!!



Mil gracias!!